-
1 seal nipple
уплотняющий ниппель; посадочный ниппель* * *• уплотнительная втулка в башмаке обсадной колонны для посадки и герметизации бурильных труб при цементировании через бурильные трубыАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > seal nipple
-
2 sealing sleeve
* * *• уплотнительная втулка в башмаке обсадной колонны для посадки и герметизации бурильных труб при цементировании через бурильные трубыАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > sealing sleeve
-
3 latch seal
1) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: уплотнительная втулка в башмаке обсадной колонны (для посадки и герметизации бурильных труб при цементировании через бурильные трубы) -
4 seal nipple
1) Нефть: уплотняющий ниппель2) Бурение: посадочный ниппель3) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: уплотнительная втулка в башмаке обсадной колонны (для посадки и герметизации бурильных труб при цементировании через бурильные трубы) -
5 sealing sleeve
1) Нефть: уплотняющая втулка2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: уплотнительная втулка в башмаке обсадной колонны (для посадки и герметизации бурильных труб при цементировании через бурильные трубы)3) Солнечная энергия: герметизирующая муфта -
6 latch seal
• уплотнительная втулка в башмаке обсадной колонны для посадки и герметизации бурильных труб при цементировании через бурильные трубыАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > latch seal
-
7 ‘Old Woman Who Lived in a Shoe, The’
«Старушка, которая жила в башмаке», персонаж детского стишка. Начало стишка:There was an old woman who lived in
a shoe,
Who had so many children, she didn’t
know what to do...
в колоске...
(Пер. Г. Кружкова)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Old Woman Who Lived in a Shoe, The’
-
8 ‘There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe’
«Жила-была старушка в башмаке», детский стишок:There was an old woman who lived in a shoe,
She had so many children, she didn’t know what to do.
She gave them all broth, without any bread,
Then whipped them all soundly, and sent them to bed.
(Пер. С. Маршака)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe’
-
9 track shoe key
-
10 calk
̈ɪkɔ:k I
1. сущ.
1) шип( подковы лошади) Syn: calkin
2) амер. металлическая подковка/набойка (на обуви)
2. гл.
1) подковывать на шипы Syn: rough
2) амер. ставить подковки/набойки (на обувь) II = caulk III гл. калькировать, копировать, снимать копию Syn: copy, trace, trace over шип (в подкове или башмаке) (американизм) подковка (на каблуке) подковывать (лошадь на зиму) ;
подковывать на шипах (американизм) набивать подковки (на каблуки) (морское) конопатить;
уплотнять стыки;
чеканить затыкать;
замазывать щели (сленг) "заткнуться", замолчать;
уснуть калькировать, копировать (чертеж) calk =caulk ~ калькировать ~ амер. набивать подковки (на каблуки) ~ негашеная известь ~ амер. подковка (на каблуке) ~ подковывать на шипах ~ шип (подковы) calkin: calkin =calk calk =caulk caulk: caulk затыкать, замазывать (щели в окнах) ~ конопатить и смолить (суда) -
11 calk I
-
12 track shoe key
Большой англо-русский и русско-английский словарь > track shoe key
-
13 calk
I1. [kɔ:k] n1. шип ( в подкове или башмаке)2. амер. подковка ( на каблуке)2. [kɔ:k] v1. подковывать ( лошадь на зиму); подковывать на шипах2. амер. набивать подковки ( на каблуки)II [kɔ:k] = caulk II [kɔ:k] vкалькировать, копировать ( чертеж) -
14 Schuhriemen
m -
15 accollare
1. (- ollo); vt1) взваливатьaccollare qc a qd — взвалить что-либо на кого-либо; навязать что-либо кому-либо; обременить чем-либо кого-либо3) уст. давать подряд2. (- ollo); vi (a)1) закрывать до шеи ( о платье)3) перегружать передок повозки•Syn:Ant: -
16 spunterbo
-
17 accollare
accollare (-òllo) 1. vt 1) взваливать accollare qc a qd -- взвалить что-л на кого-л; навязать что-л кому- л; обременить чем-л кого-л 2) tosc приучать к ярму; надевать ярмо (на + A) 3) ant давать подряд (+ D) 2. vi (a) 1) закрывать до шеи (о платье) 2) закрывать выше щиколотки (о башмаке) 3) перегружать передок повозки accollarsi брать <взваливать> на себя (+ A) accollarsi la responsabilità -- принимать на себя ответственность -
18 spunterbo
-
19 accollare
accollare (-òllo) 1. vt 1) взваливать accollare qc a qd — взвалить что-л на кого-л; навязать что-л кому- л; обременить чем-л кого-л 2) tosc приучать к ярму; надевать ярмо (на + A) 3) ant давать подряд (+ D) 2. vi (a) 1) закрывать до шеи ( о платье) 2) закрывать выше щиколотки ( о башмаке) 3) перегружать передок повозки accollarsi брать <взваливать> на себя (+ A) accollarsi la responsabilità — принимать на себя ответственность -
20 spunterbo
См. также в других словарях:
Нефтяная вышка — (Oil derrick) Устройство, предназначение и использование нефтяных вышек Информация об устройстве, назначении, описании и использовании нефтяных вышек Содержание — это разрушения с помощью специальной техники. Различают два вида бурения:… … Энциклопедия инвестора
Пелий — (лат. Pelias), сын Посейдона, устранил своего сводного брата Эсона от власти в Иолке. Предупрежд. оракулом, он должен был бояться человека в одном башмаке. Поэтому он послал идущего к нему в одном башмаке сына Эсона Ясона за золотым руном … Словарь античности
Газлифт — (от газ и англ. lift поднимать) устройство для подъёма капельной жидкости за счёт энергии, содержащейся в смешиваемом с ней сжатом газе. Г. применяют главным образом для подъёма нефти из буровых скважин, используя при этом газ, выходящий… … Большая советская энциклопедия
Жатвенные машины жатки жнеи жнейки — Так называются механизмы, служащие для уборки с поля трав: клевера, тимофеевки и т. п., хлебов, как рожь, пшеница, овес и т. п., принадлежащих к семейству злаков, и таких масличных растений, как рыжик, рапс, и проч., уборка которых производится… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Карчеподъемные работы — производятся с целью очистки фарватера судоходных рек, протекающих в лесистых местностях, от деревьев и пней, попадающих обыкновенно в реку вследствие подмыва берегов весенними водами. На некоторых реках (Миссисипи, Амазонка, верховья Днепра и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рог искусственный для копыт — приготовляется, по способу профессора Дефе, из двух частей гуттаперчи и одной части gummi ammonici, для чего первую размягчают в кипятке, а затем оба вещества сплавляют вместе в железной, хорошо вылуженной посуде, пока не получится однородная… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Жатвенные машины, жатки, жнеи, жнейки — Так называются механизмы, служащие для уборки с поля трав: клевера, тимофеевки и т. п., хлебов, как рожь, пшеница, овес и т. п., принадлежащих к семейству злаков, и таких масличных растений, как рыжик, рапс, и проч., уборка которых производится… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Зонд каротажный — система электродов, снаряд или прибор, опускаемые в скважину на каротажном кабеле для производства измерений при геофизических исследованиях скважин. При электрическом каротаже (КС, БКЗ) применяются трехэлектродные и многоэлектродные З. к.,… … Геологическая энциклопедия
Колонная оснастка — (a. column furnishings; н. Rohrtourkomplettierung; ф. equipement de colonne de tubage; equipement de cuvelage; и. equipo de columna de entubado) часть технол. оснастки обсадных колонн для облегчения их спуска, обеспечения цементирования,… … Геологическая энциклопедия
Микрокаротаж — (a. micrologging; н. Mikrologmessung; ф. microdiagraphie; и. microcarotaje) метод геофиз. исследований в скважинах, применяемый для детального изучения разреза скважины зондами малого размера (неск. см). Микрозонды подразделяют на обычные … Геологическая энциклопедия
Элеватор (́трансп. машина) — (от лат. elevator поднимающий * a. elevator; н. Elevator, Becherwerk; ф. elevateur, etrier de levage, collier de manoeuvre de tubes; и. elevador) трансп. машина непрерывного действия, перемещающая грузы вверх под углами 60 90° к горизонту … Геологическая энциклопедия